По поводу холархии справа два вопроса: 1. "Системный элемент" специально так назван, что бы не разделять между компонентами и модулями? Или это все таки компонент системы?
2. А почему ассоциация между "цепочкой производственной кооперации" и "использующей системой" простая ассоциация, а не композиция, как в других случаях? Я бы композицию оставил. "системы входят в цепочку"
И еще, не скажете, как можно было бы перевести "использующая система" на английский (в соответсвии с каким-либо стандартом). Интересно, что в SEBokе про это ничего ясного не сказано (я не нашел). Сам я ничего лучше "interacting system" не придумал.
По поводу холархии справа два вопроса:
ОтветитьУдалить1. "Системный элемент" специально так назван, что бы не разделять между компонентами и модулями? Или это все таки компонент системы?
2. А почему ассоциация между "цепочкой производственной кооперации" и "использующей системой" простая ассоциация, а не композиция, как в других случаях? Я бы композицию оставил. "системы входят в цепочку"
И еще, не скажете, как можно было бы перевести "использующая система" на английский (в соответсвии с каким-либо стандартом). Интересно, что в SEBokе про это ничего ясного не сказано (я не нашел).
Сам я ничего лучше "interacting system" не придумал.
А вы не могли бы выложить архимейт файл на гуглдиск?
ОтветитьУдалитьhttps://drive.google.com/open?id=1NwSf6qW9DwIrQLB8aTOw5ONJslahT5Gx
Удалить